O


OBJETS VOLANTS NON IDENTIFIÉS (OVNI). Res inexplicata uolans. LRL.- De "discis uolantibus ignotis" uel de phantasmatibus nihil dicam, quamquam oculis meis res non facile explicandas vidi.- De eis scutellis uel patellis (quae uocantur) in caelo uolantibus… semper dubitabam. W001031.
Obligation.

I) Verbes transitifs: l'adjectif verbal a le sens d'obligation quand il est attribut du sujet ou épithète: Mihi colenda est uirtus. Prudentia est rerum expetendarum fugiendarumque scientia. Dixit leges mutandas esse.
II) Verbes intransitifs: gérondif: Succurendum est amicis. Dixit succurendum esse amicis. GL127; LPC116.
OBSÉQUIOSITÉ. Alicui morem gerere / obsequi. Se conformare / se accomodare ad alicuius uoluntatem. Alicuius uoluntati morem gerere. Se conuertere / conuerti ad alicuius nutum. Totum se fingere et accommodare ad alicuius arbitrium et nutum. LPB58.
OCCASION. Occasio datur / offertur. Occasione data / oblata. Per occasionem. Quotiescunque occasio oblata est. Omnibus locis. Occasionem alicui dare / praebere alicuius rei / ad aliquid faciendum. Facultatem alicui dare alicuius rei / ut possit… Potestatem / copiam alicui dare / facere -ndi. ¶Occasionem nancisci. Occasionem uti. Occasionem arripere. ¶Occasionem praetermittere / amittere (par insouciance) / omittere (délibérément) / dimittere (par indifférence). Locum dare suspicioni. Ansas dare ad reprehendum / reprehensionis. Ansam habere reprehensionis. ¶Occasioni deesse. Nulla est facultas alicuius rei. ¶Facultatem / potertatem alicui eripere / adimere. ¶Potestatem alicui pugnandi facere. Potestatem sui facere alicui. Sui conueniendi potestatem  LPB47.
OCCUPER, s'~ de, étudier Studeo grammaticae. GL101.- curae prorsus habebat neque Aliciam neque aliud quidquam. ATM 3.
ŒIL. Domnus oculo obliquo canem spectat. LSP144.
OFFICIEL. Qua oblata occasione dictum est linguam Gallicam amodo esse sermonem publicum ("officialem") Ecclesiae.
O.K. Iuuatne? Quomodo non iuuisset? 93(4)L371.- Omnia correcta (O.C.). LSP286.- Placet, si taediosa uitamus. LSP202.
ON. I) Passif personnel des verbes transitifs directs et passif impersonnel des autres: Virtus amatur. Pueri docendi sunt. Dici potest. Fortiter pugnatum est. Moriendum est pro patria. Concurritur undique. Succurritur Romanis. Imperatum est mihi. Iussus sum. Suasum est mihi. Monitus sum.

II) Sujet approprié au sens: Admiramur uirtutem. Homines admirantur uirtutem. Aliquis mihi dixit. Nemo hoc dixit. Non recte facit, qui hoc facit.
III) 2e p. sing. avec verbe au subj.: Crederes. Dicas. Difficile est tacere cum doleas.
IV) Narrant. Dicunt. Ferunt. Aiunt. GL98; LPC49.
O.P.E.C. (Organization of the Petroleum Exporting Countries). in sedem Consilii Ciuitatum oleum terrigenum esportandum... irrupit. 94(3)L225.
OPÉRA. Theatrum melodramaticum 96(1)L72.
Opinion. Les propositions complétives de verbes d'opinion se mettent

I) à l'infinitif (Voir Infinitif I E i));
II) au subjonctif avec ut si on exprime une intention (Voir Intention): Dic ei ut ueniat (="ordonne-lui" * Dic eum uenire ="annonce qu'il vient"). Caesar scribit Labieno ut instituat naues (mais Labienus scribit Caesari naues institutas esse). GL140.
OPINION. In sententia manere / permanere / perseuerare / perstare. Illud / hoc teneo. Aliquem ad suam sententiam perducere. Aliquem in suam sententiam adducere. Ad alicuius sententiam accedere. Sententiam alicuius sequi. Idem sentire. Sententiam suam aperire. Dic quid sentias. In hac sum sententia ut… putem. Plura in eam sententiam disputare. Vt mea fert opinio. Vt mihi quidem uidetur. Mea (quidem) sententia. Quot homines, tot sententiae.
A sententia sua discedere. De sententia sua decedere. (De) sententia desistere. De sententia deici / depelli / deterreri. De sententia aliquem deducere / mouere. Dissentire ab aliquo. Sententiam fronte celare / tegere.
Opiniones falsas animo imbibere. Opinionibus falsis imbui. Opinionis error.
LPB78.- ¶Consilii inopem esse. Omnia consilia frigent. LPB85.
OPPORTUNITÉ. Facio potestatem. Do occasionem. LPC221.
OPPOSITION (politique). Mulier Birmana… princeps factionis aduersae… premio pro pace… est merito donata. 91(4)L295.
Opposition et rapprochement. Datif avec des adjectifs qui signifient

I) AMI ou ENNEMI (amicus, inimicus): Voluptas est inimica uirtuti;
II) UTILE ou NUISIBLE (utilis, inutilis, necessarius, noxius, perniciosus, periculosus): Poeta est utilis urbi. Segnitia est pueris perniciosa.
III) RAPPROCHEMENT ou OPPOSITION (propinquus, propior, proximus, uicinus, familiaris, gratus, fidus, contrarius): Iratus mihi abiit. GL91.
ORANGE. Malum Sinense. DIL.
ORCHESTRE. Leonardus Bernstein, clarissimus symphoniacorum orchestralium magister, uita est functus.- multa theatra eum expetierum, ubi… symphoniacos moderaretur. 90(3)L208.
ORDINATEUR. Calculatoria machina, calculatorium instrumentum, computatorium instrumentum, computatrum  (Voir -trum). 87(1)L51.- Machinaae cogitantes, ut uocantur, pressionem sanguinis metiuntur 91(3)L206.- Machina computatrix.-

¶BUGS. In actis diurnis de cimicibus computralibus diversis nunc hac in festorum tempestate, praecipue de novo verme, modo legi. W991209
¶BASE DE DONNÉES (DATABASE) est aut programma ad data ordinanda, aut data ipsa. Programma sit "(datarum) ordinatrum" (quae ratio est ne hoc uerbum ad computatrum appellandum adhibeatur), DATA sunt…data. W980113.
¶CLICK. (Hic) premere, pulsare.
¶ÉCRAN.Scrinium. W.
¶FICHIER (Folder). "Rotulos" et "capsas" Latine dici malim quam "datothecas" ac "directoria". Nam rotulus quidquid scriptum est continet (=file); complures autem rotuli si eodem pertinent, in eadem capsa solent seruari (files in a folder). W.- Ad omne epistularum electronicarum genus et mittendum et recipiendum adhibeo illud programma, quod Microsoft Outlook Express uulgo dicitur. Est eius programmatis mos, ei, qui utitur, complures cistellas quasdam, quas Anglice uel folder nominari opinor, praebere, in quibus possint epistulae conservari. Quibus cistellis nouam adiunxi, ut in hac omnia, quae huius gregis sodales scripserint, ponantur. Qui facere possum, ut scripta uestra ultro in eam cistellam transmittantur? W.
¶HARDWARE, SORTWARE. Distinguendum enim est inter machinam [computatrum] (i.e. anglice hardware et instructiones seu programmata (anglice software) quibus operationes primitiuae in machina dirigantur. W.
¶TOUCHES. Paruos malleolos premendo potes uerbum componere. 98(2)L124.-
¶VIRUS. Nouum uiri computatorii genus nomine Code Red in praesenti in Interreti grassatur. NL010810.
ORDONNER. Iubeo (je t'engage: Voir Opinion) te uenire. Impero ut uenias. LSP459.
ORDRE ALPHABÉTIQUE. Sunt autem hae ciuitates, litterarum dispositae ordine: Britannia, Canada... 94(3)L217.
Ordre, demande et défense.

I) Directe
 A) Ordre
  i) 2e personne:
   a) impératif: Puer, abige muscas. Vale;
   b) subj. prés.: Valeas
   c) impér. futur:
    1) actions à venir et préceptes: I, Rogato. Cras petito, dabitur; nunc, abi;
    2) maximes: Poemata dulcia sunto;
    3) Esto, scito, sic habeto même sans idée de futur.
   d) ind. fut.: Cenabis apud me;
   e) ind. prés.: Itis, paratis arma
  ii) 1e et 3e: subj. prés.: Amemus patriam.
 B) Défense
  i) 2e personne:
   a) ne
    1) subj. parf.: Ne hoc feceris. Ne dixeris neue feceris;
    2) subj. prés.
     21) familier: Cautus sis, mi Tiro;
     22) gnomique (dans le sens de "on"): Isto bono utare, dum adsit; cum absit, ne requiras;
   b) caue, cauete + subj. prés.: caue ne facias;
   c) forme polie: noli, nolite + inf.: noli hoc facere;
  ii) 1e et 3e: ne + subj. prés.: ne hic faciamus.
 C) Ordre et défense: Maneamus in urbe NEVE discedamus. NE iratus sis NEVE me reliqueris.
II) Indirecte
 A) Iubeo, ueto + inf.: Pontem qui erat ad Genauam iubet rescindi (Iubeo non = impero ne / ueto).
 B) Vt, ne + subjonctif: Persuadet Rauracis VT una cum Heluetiis proficiscantur. Se gladio transfixit NE fame periret NEVE ab hostibus caperetur. LPC62.
 C) Moneo, suadeo, persuadeo peuvent introduire
  i) un ordre indirect: ut + subj.
  ii) le style indirect: acc. + inf.: Ciuitati persuasit (i) ut de finibus suis exirent (ii): perfacile esse totius Galliae imperio potiri.  GC253; GL119; LPC60; SOL3
Ordre des mots

 I) Exemple:
Proposition simple
Poposition composée
(1) Quibus rebus auditis,
(2) Iberorum dux,
(3) uir magna belli peritia,
(4) collectis omnibus copiis,
(5) impediendi causa Romanos,
(6) pontem
(7) rescindit.
(8) Quae cum audisset,
(9) Iberorum dux,
(10) qui bellorum peritissimus erat
(11) cum omnes copias collegisset,
(12) ne Romani celerius aduenirent,
(13) pontem
(14) rescindi iubet.

II) Proposition simple.
 A) Ordre normal: (1) Mots de liaison, (2) Sujet, (3) Attributs du sujet, (4) Compléments et attributs des compléments, (5) Expressions qualifiant le prédicat, (6-7) Prédicat.
  i) Le mot est mis en valeur au début et à la fin de la proposition. De là que le sujet se met normalement en tête, et le prédicat à la fin. Mais esse avec adj. ou part. ne prend pas nécessairement la dernière place.
  ii) Les mots qui relient une proposition à la précédente se mettent devant le sujet (1): les propositions latines sont habituellement reliées les unes aux autres.
  iii) Les expressions qui qualifient le sujet se placent près du sujet (2, 3).
  iv) Les expressions qui qualifient le prédicat se placent devant le verbe (4, 5, 6).
  v) L'adjectif qualificatif, le plus souvent
   a) précède le nom, s'il exprime des qualités générales: Bonus miles;
   b) suit le nom, s'il exprime des qualités particulières à une catégorie (couleur, matière, nationalité): Vas argenteum. Populus Romanus. Vir bunus et sapiens.
  vi) l'apposition
   a) suit en général le nom lorsqu'elle indique sa fonction: Lemnos insula (non la ville). Seruilius consul;
   b) mais Vrbs Roma (on précise quelle est la ville).
  vii) Le déterminant précèdent le déterminé: Demosthenes eo tempore omnium Graeciae ciuitatum eloquentissimus erat.
  viii) Ordre synthétique: deux mots qui se rapportent l'un à l'autre se séparent pour encadrer leurs compléments: Inuicta [omnium (eius urbis) ciuium] uirtus.
 B) Un mot est mis en valeur lorsqu'il n'occupe pas sa position normale:
  i) le prédicat, en le plaçant au début: Habet senectus magnam auctoritatem;
  ii) le sujet, en le plaçant à la fin ou près de la fin: Hac clade periit libertas;
  iii) un mot quelconque, au début ou à la fin: Recte igitur deos esse diximus. Haud saepe inuidet pauperibus diues;
  iv) un attribut, en le séparant de son nom; un adverbe, en le séparant de son verbe: Exempla proponamus illi optima;
  v) un adj. et une apposition, en précédant le nom: Bonum ac sapientem uirum fingimus. Insula Lemnos (L'île Lemnos, non la ville). Consul Seruilius (S., quand il était consul, en tant que consul).
III) Proposition composée:
 A) en général, les propositions subordonnées occupent la place du rôle grammatical qu'elles remplissent (Voir I)): les propositions subordonnées sont enserrées entre le sujet, placé vers le début, et le verbe principal à la fin. L'ordre normal est donc:
  i) proposition liée à la proposition antérieure (8);
  ii) sujet (9) et ses propositions attributives (10);
  iii) propositions en relation avec le prédicat:
   a) adverbiales de temps (11), etc. (12);
   b) complétives (13), interrogatives indirectes, etc.;
  iv) prédicat (14);
 B) Mise en valeur:
  i) la proposition subordonée peut être mise en valeur en la plaçant au début ou à la fin;
  ii) lorsque le verbe principal n'est pas la partie la plus importante du prédicat, il ne va pas à la fin: Eo cum de improuiso celeriusque omni opinione uenisset, Remi, qui proximi Galliae ex Belgis sunt, ad eum legatos miserunt (1) qui dicerent (2) se suaque omnia in fidem atque in potestatem populi Romani permittere (3) ((1) est le v. de la principale, et (2) celui de la subordonnée. Mais le propos de la période est de mettre l'accent sur (3).
  iii) Lorsque l'on veut mettre en valeur le but ou la cause, on place la proposition finale ou causale à la fin:
Haec dixit ut me terreret ? Vt me terreret cruciatum mihi minabatur.
 C) Ordre logique:
  i) la circonstance (temps, lieu, etc.) précède la principale;
  ii) la cause précède l'effet: la consécutive suit donc, en général, sa principale;
  iii) lorsque la principale et la subordonné ont le même subjet, il les précède: Caesar, cum haec audisset, rediit;
  iv) éviter dans la mesure du possible des changements répétés de subjet: changer plutôt l'active en passive.
IV) Euphonie: à éviter
 A) plusieurs verbes ensemble à la fin d'une phrase;
 B) plusieurs terminaisons semblables ensemble (-arum, -orum);
 C) les mots de même longueur (Erat quondam pastor quidam Gygis regis).
V) Pronoms:
 A) relatif:
  i) on le met en premier dans sa proposition: Haec oppida, quorum unum incensum est. Adest Catilina, cuius ab seruis interfectus est. Quamobrem. Qua de causa. Quas inter urbes;
  ii) si le relatif est substantivé, la préposition le précède: Inter quos. Ex quibus;
  iii) plusieurs adjectifs, surtout superlatifs, et les mots en apposition, sont attirés par la rélative: Corinthus quae urbs pulcherrima ab L. Mummio diruta est;
 B) SE, SVVS, IPSE, QVISQVE dans la même proposition se placent l'un à côté de l'autre: Suae quisque fortunae faber. Sceleris sui sibi conscius. GL161; LPC198.
ORDURES. Nihil aliud est faciendum quam fragmenta uerrere et ea in purgamenta reiicere. LSP422.
OREILLES. Aures claudere / patefacere (ueritati, assentatoribus). Aures praebere alicui. Aures alicuius obtundere / Obtundere aliquem. In aurem alicui dicere / insusurrare aliquid. Ad aures alicuius peruenire / accidere. Aures erigere. Oratio in aures influit. Aures elegantes / teretes / tritae. ¶Neque auribus neque oculis satis consto. LPB24.
ORGANISATEUR. Apparator. 93(3)L231.
ORGANISATION DES NATIONS UNIES (O.N.U.). Coetus Nationum Vnitarum. 92(3)L233.
ORGUE. Organum musicum. 93(4)L345.  organum pulsare 88(1)L58¶~ DE BARBARIE. in urbis uiis creberrime ex organis uersatilibus uarii soni musici eduntur. 94(3)L219. ¶ORGANISTE. Organarius 88(1)L58.

Origine

Ablatif: Ioue natus. LPC70.
ORPHELINAT. Marylin hospitium apud aliquas familias inuenit et duos annos in orphanatrophio (<-ium) degit. W020805.
OU.

I) Alternatif
 A) Unit des mots:
  i) Vel potius, "ou si l'on veut"
  ii) Plus minusue (unit deux mots).
  iii) "autrement dit": Triticum seu frumentum mola teritur, id est in farinam redigitur.
 B) Oppose: seu... seu; siue... siue.
  i) deux mots: "soit… soit"; "disons… ou bien": Eiectus seu emissus.
  ii) deux propositions: "soit que… soit que": Siue habes quid, siue nihil habes, scribe tamen.
 C) Unit des propositions:
  i) "Ou bien": Nolebas aut non audiebas.
  ii) "soit… soit"; "disons… ou bien": uel... uel....: Vel eiecimus, uel emisimus.
II) Exclusif: Aut uicendum, aut moriendum.
III) Interrogatif: Voir Interrogation II A ii). GC296; LSP248.
OUI. Etiam, domine. IN7:2,1. Aio. Sed quid interrogas? H9.
OUVRE-BOÎTES. instrumentum uasculorum apertiuum. 95(2)L142.
OVNI. Voir Objets volants non identifiés.

2005 05 05


HOSPITIBVS SALVTEM
SIGLA
NEXVS alibi in tela
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z